苏州翻译公司-诚译通翻译-商务信函翻译


如果查阅一本英汉或汉英的词典,我们会发现许多词的意思并不是一对一的关系。英语一词多义、一义多词是十分普遍的。因而在商务信函汉译英时, 我们可以充分利用英语词汇这一特点,灵活选择英语词语来表达汉语意义。

1. 一词多义

 

1:现另邮给你方最新的价目单和剪样。

译文:We are now airmailing you under separate cover our latest price list and cutting sample.

 

2::望你方能早日装运我方第2213号定单项下的10箱茶叶为宜。

译文:Please ship the ten chests of tea covered by our Order No. 2213 at an early date.

 

33356号订单下的货物已投保了一切险。

译文:The goods under our Order No. 3356 are covered against All Risks.

 

4:秋季展览会展出面积为5,000平方米。

译文:This autumn exhibition covers an area of 5000 square meters.

 

5:三天后,开证行将在通知书上告知受益人有关信用证的开证情况。

译文:The initiating bank will inform the beneficiary of the relative L/C in the covering letter three days later.

 

以上五个句子中翻译成英文时都用“cover”一词,但每一个句子中“cover”的意思相差甚远。

 

2. 一义多词

 

商务信函中,价格是十分重要的因素,没有价格就没有贸易。买卖双方交易时,买方当然希望卖方能报商品的最低价,以获取最高的利润。中文中的最低价在英文中有许多的表达方法,请看下面的例子:

 

6:我们的报价已是最低价,折扣不能再给了。

译文: As we have quoted you our rock-bottom price, we can't grant you an discount.

 

7:请报永久牌自行车最低价。

译文:Please make us your lowest quotation for "Forever" brand bicycle.

 


微信图片_20200313145414.png



  扫描添加客服微信

  

  一站式语言服务供应商


  随时随地为您提供专业翻译与咨询